Bonjour à tous !
Merci d'avoir suivi nos aventures pendant tout notre périple, ça nous a motivé tout au long de notre parcours ! Voilà déjà une année que nous sommes rentrés en France, que le temps passe vite! Le rythme effréné de la vie actuelle nous a empêché de le faire plus tôt, mais il fallait bien qu'un jour ce blog se termine et ce post sera donc le dernier.
Pour finir en beauté nous voulons remercier tous les gens que nous avons rencontré au fil des mois, que ce soient des rencontres ponctuelles ou des gens qui nous aient chaleureusement ouvert leur chez eux. Toutes ces personnes resteront à jamais gravées dans nos mémoires :-)
MERCI !
Hello everybody ! Thank you very much for having followed our adventures along our whole trip, it was a real motivation for us ! The blog had to end and this post will be the last one. To conclude marvelously, we want to say thank you to the people we met along the trip, either ponctual meetings or people who welcomed us in their home. All these people will be forever engraved in our memories !!!! THANK YOU VERY MUCH!
ALLIGATO GOZAIMAS !
De l'Inde au Japon en passant par les États-Unis, voici quelques uns des très bons souvenirs qui nous ont marqué et qui ont embelli notre voyage au quotidien...
From India to Japan, through The United States, here are a few real good memories which marked us and made our trip beautiful every day....
INDE / INDIA
Tout d'abord merci à Ramesh de nous avoir accueilli dans sa Nirvana Farm. Merci à ses employés dont son jardinier en chef, Madan. Un petit clin d'oeil à Raman, le plus jeune des ouvriers de la bande qui s'est bien entendu avec Jan et un grand merci à Lyzet qui a embelli nos dernières semaines de présence chez Ramesh.
We thank Ramesh for having welcomed us in his Nirvana Farm. "Thank you" to his employees, especially the chief gardener Madan. A friendly wink to Raman, the youngest employee who had good times with Jan and a big thank you to Lyzet who made the last weeks in the farm very beautiful and friendly.
Merci au vendeur de tickets qui nous a si gentiment aidé à trouver notre chemin toutes les fois que nous devions prendre le bus entre la ferme de Ramesh et Dharamsala. Bien que froid de prime abord, il était très gentil et n'a pas hésité à prendre la pose quand Jan lui a demandé....
Thank you to the ticket seller who helped us to find our way each time we needed to take the bus between Ramesh's farm and Dharamsala. Although he was quite cold at first, he was really kind and didn't hesitate to strike the pose when Jan asked him.
Merci à ses anonymes qui nous ont fait passer nos 5 heures d'attente à la gare routière de Dharamsala pour 5 minutes ! Une famille indienne, un informaticien agriculteur ou le vendeur de petits pains fourrés...
Thank you to the "John Does" who made the 5 hours of waiting in the bus station feel like five minutes ! An indian family, a farmer/computer specialist or the seller of the small filled bread.
Merci à Manju et Malidam qui nous ont accueilli dans leur ferme. L'expérience fut dure mais formatrice, elle nous a permis, entre autres, de penser et de concevoir notre futur !!!
Thank you Manju and Malidam who welcomed us in their farm. The experience was tough but formative, it gave us the opportunity to think about our future !!!
JAPON / JAPAN
Merci à ce guide bénévole à Tokyo de nous avoir fait découvrir le Parc Ueno qui possède une histoire riche...
Thank you to this volunteer guide who explained us the very interesting history of Ueno park...
Merci à Toshiko et sa famille de nous avoir accueilli et de nous avoir fait découvrir de très bonnes gourmandises japonaises. Sa fille, Yui, si gentille, a essayé d'apprendre la calligraphie japonaise à Claire, nous a invité à un barbecue avec iwana et saké chaud :-) C'était génial !
Many thanks to Toshiko for having hosted us in her home and made us discover the real japanese sweetnesses ! Her daughter Yui was so kind, she tried to teach some japanese calligraphy to Claire, she invited us to a BBQ with iwana and hot saké :-) It was awesome !
Merci à Hide-san, cet automobiliste qui nous a pris en autostop depuis la ferme de Toshiko jusqu'à Tokyo. Il ne parlait presque pas un mot d'anglais, ne nous connaissait pas, pourtant il nous a offert une glace, offert le déjeuner, payé nos graines de gobos! Il symbolise à lui seul notre point de vue sur les japonais : gentillesse et générosité!
Thanks to Hide-san, this motorist who gave us a lift from Toshiko's farm to Tokyo. He didn't speak english very well, he didn't know us, nevertheless he offered us an icecream, our lunch, and paid our gobo seeds! He symbolizes our point of view about the Japanese : kindness and generosity.
Merci mille fois à Oskar et Tomoko de nous avoir accueilli une semaine complète chez eux, ce fut chaleureux, simple, un super souvenir. Ils nous ont fait connaître leurs amis qui sont devenus aussi les nôtres : Ken et sa femme, très timides tous les deux mais si gentils, sans oublier Taka.
Thank you so much Oskar and Tomoko for having welcomed us a whole week in their home, it was warm, simple, a great memory. They introduced us to their friends who became ours : Ken and his wife, both very shy but so kind, and Taka.
Merci à Audrey de nous avoir accueilli chez elle à Hotaka, la première américaine que nous avons croisé pendant notre voyage. Merci de nous avoir prêté tes vélos pour une balade jusqu'à la wasabi farm :-)
We thank Audrey for her hospitality in Hotaka. She was the first american girl we met along our trip. Thanks for having lent us your bikes for a ride to the wasabi farm :-)
Merci à Hiromi de nous avoir accueilli chez elle, merci à son mari et à sa belle-mère de nous avoir fait une place chez eux et de nous avoir ouvert un peu leurs coeurs... SOUVENIR IMPERISSABLE....
We thank Hiromi, her husband, her mother-in-law and the whole Nakamura family for having opened their home to us. It was generous to welcome strangers like us in their house and in their family. It was a great great experience, everybody was so kind. It will remain an unforgettable memory!!
Merci à Charlie de nous avoir accueilli chez lui à Matsumoto, un grand merci d'ailleurs à Ken sans qui nous n'aurions jamais fait la connaissance de Charlie et de son amie Yasuko :-)
Many thanks to Charlie who welcomed us in his flat. Thanks to Ken without whom we would never have know Charlie and his girlfriend Yasuko :-)
Merci à Mizuki et à sa famille de nous avoir accueilli quelques jours chez eux. Tout le monde a été si gentil et comme d'habitude nous avons beaucoup mangé et ce fut délicieux !
Thanks to Mizuki, our stay in her family's house was great. Everybody was very kind and as usual we ate a lot and it was so good. Oishi deshta !
Les Japonais rient beaucoup et souvent il y a de quoi :-) Il suffit de se balader en ville pour rire surtout quand on croise ce genre de personnes :-)
Japanese people laugh a lot and often. You just walk in the street and you can meet someone like this !
Un dernier moment à Tokyo, la veille de notre départ : la découverte et surtout la dégustation des beignets de poulpe "takoyaki" : un délice !
A last moment in Tokyo, the day before we left: the discovery and tasting of "takoyaki" octopus dumplings : a delight !
Merci aux petits "Jizo" dont la bonhomie nous faisait sourire simplement....
Thank you to the "Jizos" whom happiness made us smile, simply...
ÉTATS-UNIS / UNITED-STATES
Merci à Johannes, le jeune homme allemand que nous avons rencontré à l'auberge de jeunesse de la Nouvelle-Orléans! Nous avons passé une très agréable soirée en musique, mais le retour dans le froid l'a achevé! Il faut dire qu'il n'avait pas travaillé dehors comme nous!
Vielen Dank Johannes! We had a very nice musical evening with this young german guy we met in New Orleans' youth hostel. Unfortunately he got sick the day after because of the cold winter wind! As for us, we were strong because we were used to work outside!
Merci à Beth et à son compagnon Mike de nous avoir accueillir dans leur maison de Broadmoor. Ce fut une super expérience de vivre trois semaines dans la maison de la mère de Beth, dans les montagnes, loin de San Francisco. Ce fut génial car nous avons rencontré Shandin et Katie, un couple sympa, gentil et généreux. C'est si rare de rencontrer ce genre de personne aux États-Unis. On vous adore !!
Many Thanks to Beth and Mike, welcoming us in their temporary house... It was a great experience to live 3 weeks in Beth's mother's house in the mountains, far away from Broadmoor (San Francisco's suburbs). It was a really good experience because over there we met Shandin and Katie, a very kind, generous and open minded couple. It's so rare to meet this kind of people in America. We love you !!
La famille de Beth a été très gentille avec nous car pour Noël, Shandin qui devait aller chez sa tante à San Francisco, n'a pas voulu nous laisser seuls au milieu de nulle part et a demandé à sa tante si elle acceptait des invités supplémentaires et elle a dit : bien sûr qu'ils peuvent venir :-) On a dégusté pour l'occasion les oeufs "benedict", spécialité de San Francisco :-)
Jon, le mari de la soeur de Beth, nous a fait une visite de San Francisco très particulière, à la découverte de toutes les fresques de la ville dont une où figure le nom de sa mère!
Beth family was very kind with us, especially for Christmas Day. Shandin had to go to his aunt's (close to San Francisco) and he didn't want to leave us alone in the countryside. Thus, he asked his aunt if he could bring us along and she answered : sure you can :-) Jon, Beth's brother-in-law, gave us a very exceptional tour of San Francisco, discovering all the wall paintings in the city, and a special one with his mother's name on it!
Merci à Hutch et Prentiss, ainsi que leurs enfants, et tous les woofers (et surtout KC) que nous avons cotoyés à l'Oakland Organic Farm! Ca a été une expérience exceptionnelle de vivre avec eux au coeur de la culture américaine, en compagnie de tant de personnes différentes. On s'est régalés avec la roquette et les feuilles de moutarde cueillies le matin même.
La découverte du bayou et du carnaval de Mardi Gras ont été des moments formidables!
Many Thanks to Hutch and Prentiss, and their kids, and all the woofers we met in Oakland Organic Farm. It was an great experience to live with them this immersion in the american culture, with so many different people.
The freshly picked arugula and mustard leaves were so delicious.
Discovering the bayou and Mardi Gras was really amazing times!
Enfin, un immense merci à tous nos lecteurs, réguliers ou non, connus ou anonymes! Vos commentaires ont été un grand soutien dans les moments difficiles et ça nous a fait très chaud au coeur d'être suivi dans ce grand voyage. C'est un peu comme si nous étions tous partis à la découverte du monde, et nous espérons que vous en avez retiré beaucoup de plaisir, d'étonnement et d'ouverture d'esprit.
Mille mercis à nos parents de nous avoir laissé partir et d'avoir supporté, parfois, de ne pas savoir où nous étions, ou dans quel état de santé!
En bref, merci mille fois à tous ceux qui ont été concernés par cette aventure! Nous avons beaucoup de chance d'avoir pu ainsi nous évader temporairement de la vie de tous les jours. Nous ne regrettons rien de ces expériences, bonnes ou moins bonnes, qui ont eu et auront encore une grande influence sur nos caractères, notre vision du monde, notre vie en général. Grâce à vous tous.
MERCI!
Finally, many thanks to all our readers, regular or not, known or anonymous. Your comments helped us a lot during the hard times and it felt good to be followed during this big trip. It's as if we were all together discovering the world, and we hope you took a lot of pleasure, amazement and mind-opening.
We also want to thank our parents very much, who let us leave them and sometimes endured not to know where we were, or even if we were in good health!
In short, many thanks to all who were involved in this adventure! We feel very lucky to have had this occasion to escape temporarily from everyday life. We don't regret any of the experiences, good or not so good, whiwh had and will have a great influence on our characters, our vision of the world, our life in general. Thanks to all of you
lundi 12 septembre 2011
Inscription à :
Articles (Atom)